الترجمة في مقابلة اللجوء

أرسلت تونيوز الدولية استفسارات إلى البامف حول المشاكل التي تواجه اللاجئين في مقابلة اللجوء.
وجاءنا الرد التالي: ” عندما تعلم البامف أن مقدم الطلب لديه لهجة خاصة، فإنها توفر له مترجماً من نفس البلد لحضور جلسة الاستماع. كما سيتم تخييره عن اللغة التي يفضلها أثناء تقديمه لطلب اللجوء وسيذكر هذا في الملف الخاص به. إذا طرأت مشكلة ما خلال جلسة الاستماع بين المترجم ومقدم الطلب أو الموظف، حينها يحق للموظف إيقاف الجلسة لطلب مترجم آخر، في حال عدم العثور على مترجم آخر يتم إنهاء الجلسة ويتم استدعاء مقدم الطلب مرة أخرى

TÜNEWS INTERNATIONAL

Related posts

Leave a Comment

Contact Us

Magazine Html