تونيوز انترناشونال: تقريبًا مثل جريدة فرانكفورت العامة بالنسبة للاجئين

فولفغانغ سانفالد
صرح رئيس وزراء مقاطعة بادن فورتمبيرغ خلال زيارته الافتتاحية لموقع تونيوز انترناشونال بتاريخ 16 أغسطس 2022 بأن: “صحيفة تونيوز انترناشونال تُمثِل من الناحية العملية صحيفة وطنية، تماما مثل صحيفة فرانكفورت العامة”. في هذا الصدد لم يُظهر رئيس وزراء بادن فورتمبيرغ أي خجل أمام الأسماء الكبيرة وأجرى مقارنة بين صحيفة تونيوز انترناشونال مع صحيفة فرانكفورت العامة الألمانية الشهيرة. مع الكثير من الإطراء لم يسعني إلا أن أبتسم: “نعم، بالضبط المقارنة الصحيحة، سيد كريتشمان …”. مع ذلك في البداية، فقد طرح السيد كريتشمان عدة أسئلة حول طبيعة عمل الصحيفة. هذا الأمر يدل إلى أننا بحاجة إلى شرح موقع تونيوز إنترناشونال بشكل أفضل. حيث لا يمكن وصف ما يميز الصحيفة عن طريق المقارنة، وبالأخص المقارنة باسم كبير، كصحيفة فرانكفورت العامة
بعد أن قام السيد كريتشمان بطرح الأسئلة حول صحيفة تونيوز انترناشونال، قُمتُ بتقديم شرح كامل وتفصيلي حول آلية العمل الخاصة بنا. حيث تُصدِر تونيوز انترناشونال أخباراً يومية على الإنترنت باللغات الألمانية والإنجليزية والعربية والفارسية، ومنذ يوليو 2022 بعض الأخبار باللغة الأوكرانية أيضاً. من ناحية أخرى تُظهر حوالي خمسة ملايين زيارة للصفحة الرئيسية سنويًا أننا نخدم احتياجات العديد من اللاجئين بمفهومنا وآلية العمل الخاصة بنا: حيث يقوم أعضاء فريق التحرير والذين في أغلبهم لاجئين فارِّين من بلدانهم إلى ألمانيا بطرح مواضيع محددة تهمهم حاليًا، في أغلبها حول الحياة اليومية وحياة معارفهم والمشاكل التي تواجههم هنا في ألمانيا. فيقومون بإجراء بحث عنها مع مدربين صحفيين، ويسألون السلطات مثل المكتب الفيدرالي للهجرة واللاجئين (البامف) أو وكالة التوظيف الفيدرالية (بي إف أه) أو جمعيات المستهلكين. ومن ثم يكتب الصحفيون والمدربون التقارير بناءً على هذا البحث. ثم يترجم أعضاء فريق التحرير هذا الخبر إلى أربع أو خمس لغات. اختيار المصادر الجديرة بالثقة هو مبدأ وأساس إرشادي للصحافة. في هذا الصدد قالت بريجيت جيزل للسيد كريتشمان، وهي مدربة للصحافيين في تونيوز انترناشونال، إن البحث عن مصادر موثوقة يمثل حاليًا تحديًا كبيرًا لبعض القضايا وبالأخص القضية الأوكرانية.
بالحديث عن الصحف الورقية، كان السيد كريتشمان مهتمًا أيضًا فيما إذا كانت تونيوز انترناشونال تنشر مقالاتها فقط على موقعها في الإنترنت. من عام 2015 وحتى عام 2002، كنا لا نزال ننشر معلومات محلية ووطنية على الصحف الجدارية في ملاجئ اللاجئين. ولكن بقدوم فيروس كورونا عام 2020 تغيَّرت الأمور بشكل دائم. اعتبارًا من 15 مارس 2020 ولفترة طويلة ونتيجة للحجر الصحي عملنا مع معظم زملائي من قسم التحرير بنظام المكتب المنزلي (الهوم أوفيس). في ذلك الوقت وفي غضون أسبوعين، أعدنا تصميم صفحتنا الرئيسية مع المسؤول، أديمولا اديتونجي، وبالفعل ظهرت أولى التقارير الحالية على الإنترنت بعد يومين. في غضون شهرين، أحصينا بالفعل 400000 زيارة على الموقع الخاص بنا. كما شرحت لرئيس الوزراء: “علمنا أن هناك الآن العديد من الأشخاص، مثلنا، يتعين عليهم التعامل ومعرفة سيل من المعلومات حول كورونا، ليس فقط باللغة الألمانية، ولكن أيضا بلغة أجنبية أيضًا. أردنا مساعدتهم.” منذ ذلك الحين، قمنا بنشر ما بين أربعة إلى اثني عشر مقالاً قمنا بتحريرها بأنفسنا عبر الإنترنت كل يوم. لذلك فان مفهومنا يمكن تصنيفه ضمن الصحافة اليومية. يستطيع أي شخص الوصول إلى تقاريرنا ومقالاتنا اليومية تقريبًا عبر عملية بحث بسيطة في موقع غوغل للبحث. في هذا الصدد أوضحتُ إلى رئيس الوزراء: “إذا أدخلت مصطلحًا عربيًا يخص الحياة اليومية في ألمانيا الى محرك البحث غوغل، فهناك فرصة جيدة جدًا أن تكون تونيوز هي الأولى التي يتم تصنيفها في نتائج البحث”. كذلك نقوم في تونيوز بنشر المقالات عبر تطبيق خاص بالاندماج، يستخدم هذا التطبيق في أكثر من 25 مدينة وبلدية ومنطقة. حتى الآن نقوم بنشر المقالات كذلك في وسائل التواصل الاجتماعي عبر موقع فيسبوك. حاليا أوضح لنا محررينا الجدد من أوكرانيا، أن موقع التواصل الاجتماعي إنستغرام شائع جدا بين اللاجئين من أكرانيا
سأل السيد كريتشمان عدة مرات حول آلية عملنا، واكتشف بالمُحصّلة أننا لسنا مجرد “صحيفة محلية” بل “صحيفة خاصة باللاجئين بشكل عام”. في الواقع وبكل تأكيد، نكتب وننشر مقالاً، على سبيل المثال، عندما يغير مكتب الهجرة في روتنبورغ ساعات العمل لديه. عادة ما يكون لمثل هذا المقال في اللغة العربية حوالي 3000 زيارة. هذا يوضح لنا أيضاً وبشكل تقريبي مدى اهتمام القرَّاء المحليين، لأنه لا يوجد أحد في دورتموند أو في أي مكان آخر مهتم بالموضوع. لكننا ننشر أيضًا الكثير من المعلومات ذات الأهمية العامة على صعيد البلاد وليس فقط على صعيد منطقتنا. بالتأكيد فان الطلب على هذه المقالات أكبر بكثير. ونحن نرى في ذلك على الأقل مصلحة وطنية. المحور الثاني لمنشوراتنا هو الموضوعات الثقافية، التي نريد من خلالها تعزيز التعارف المتبادل وبالتالي التفاهم بين بعضنا البعض. نسمي هذه المقالات بالتقارير الثقافية. هنا لدينا قرَّاء من شريحة أكبر. عندما يكتب الزميل يوسف كنجو عن المتاحف في حلب، على سبيل المثال، وكيف تبدو هناك الآن، فإنه يتولد لدينا قُرَّاء في البلدان الناطقة باللغة العربية أو حتى في الولايات المتحدة وشخصيات وبالتأكيد مشاهدة عالية لهذه المقالات.
كما ذهب السيد رئيس الوزراء إلى أبعد من ذلك بقوله: “إنها أشبه بوكالة الأنباء الألمانية (دي بي أه) إذا جاز التعبير، هل هذه هي الطريقة التي يجب أن أتخيلها فيما يخص تونيوز انترناشونال؟”. تزود وكالة الأنباء الألمانية (دي بي أه) مكاتب التحرير بالمعلومات المعدة للصحافة. ومع ذلك، فإن هذه المقارنة أيضًا لا تتناسب إلا جزئيًا مع وصف صحيفتنا: “نعم، هي تشبه ال (دي بي أه)، ولكن مع تخصص في المعلومات ذات الصلة بالحياة اليومية، والتي نعلم بأنها موضوعات يحتاجها الناس، ومطلوبة حالياً. نحن نجري أبحاثنا الخاصة، ونكتب عنها بأنفسنا. ولكننا نوزعها بأنفسنا أيضًا. وهذا يختلف قليلاً عن ال (دي بي أه) في هذا الصدد “.
كان السيد كريتشمان مهتمًا أيضًا بجهودنا لتوفير معلومات محايدة بطرحه للسؤال التالي: “هل الصحيفة لديكم تعمل، إذا جاز التعبير، كصحافة خالية من الرأي؟”. بالتأكيد نحن كذلك، فنحن لا ننشر مقالات رأي أو مقالات متحيزة سياسياً. نحن نفسر الاحتياجات المختلفة لقرائنا: إنهم يريدون معلومات مفيدة لحياتهم اليومية. في تونيوز انترناشونال، نريد أن نستمر في منحهم ذلك. ليس لدينا أي تحيُّزات أو اتِّجاهات سياسية، فقط افتتاحيات مثل هذه. من خلال هذه النصوص، نريد أن نعطي قرَّائنا فكرة واضحة عن سير العمل داخل مكتب التحرير ونعبر عن أنفسنا. حتى لو كان اثبات ذلك في بعض الأحيان ليس بالأمر السهل

tun22090102

www.tuenews.de

Ministerpräsident Winfried Kretschmann zu Besuch bei der Redaktion von tünews INTERNATIONAL im Landratsamt Tübingen. Foto: tünews INTERNATIONAL / Mostafa Elyasian.

 

TÜNEWS INTERNATIONAL

Related posts

Contact Us

Magazine Html