چگونه آهنگ های کودک به زبان تبدیل می شوند

نوشته مایکل سیفرت
همه نوزادان تازه متولد شده میتوانند هر زبان گفتاری پیچیده در جهان را یاد بگیرند. با اینحال، تفاوت های فرهنگی را میتوان در اولین صداهایی که نوزادان تولید می کنند، مشاهده کرد. این را نتایج تحقیقات طولانی مدت پروفسور کاتلین ورمکه از دانشگاه وورزبورگ که اخیراً در کتاب آواز های کودکان منتشر کرده است، ثابت می‌شود. “چگونه گریه تبدیل به زبان می شود” خلاصه شد. برای مثال، مدیر مرکز رشد پیش‌زبانی و ناتوانی‌های رشدی و تیم او مشاهده کرده‌اند که نوزادان فرانسوی در واقع با لهجه گریه می‌کنند. خط ملودی آنها از پایین به بالا می رود، در حالیکه نوزادان مادران آلمانی زبان با آهنگی در حال سقوط، یعنی از بالا به پایین، گریه می کنند. نوزادان ژاپنی و سوئدی بسیار پیچیده تر از نوزادان آلمانی گریه می کنند، حتی اگر حنجره آنها با یکدیگر تفاوتی نداشته باشد
کاتلین ورمکه رویکرد روشمند خود را با جزئیات بیشتری به تونیوز اینترنشنال توضیح داد: «ما صداهای کودک را به صورت دیجیتالی با استفاده از میکروفون ضبط می کنیم – همیشه در حضور والدین. ما منتظر می مانیم تا نوزادان خود به خود صداها را تولید کنند. گاهی اوقات کمی صبر می‌کنیم، زیرا نوزادان توانایی‌های «گفت‌وگو» متفاوتی دارند.» سپس صداهایی که به این روش از نوزادان تقریباً از تمام قاره‌ها ضبط می‌شوند، با کمک برنامه‌های رایانه‌ای خاص تجزیه و تحلیل می‌شوند، مثلاً صداهای فردی چقدر طولانی هستند، چه فرکانس‌هایی دارند. و اینکه آنها چه تنوع آهنگینی دارند یا اینکه آیا حروف صدادار و صامت های فردی در حال حاضر تمرین می شوند. این زیست شناس و انسان شناس ادامه می دهد: «ما اساساً به تمام صداهایی که نوزاد تولید می کند علاقه مند هستیم، نه فقط گریه ارتباطی، بلکه به غر زدن و جیغ زدن. “زیرا همه صداها بلوک های سازنده در مسیر زبان هستند، که برای همه نوزادان در جهان یکسان است! این واقعیت که گاهی اوقات ملودی زبان در محیط “به صدا در می آید” هیجان انگیز است، اما از نظر علمی برای ما مهم تر از آهنگ جهانی همه نوزادان است، یعنی قوانین جهانی رشد از خطوط ملودیک ساده تا اولین کلمات.”
این واقعیت که اولین گریه های نوزادان قبلاً دارای رگه های مشخصی از زبان مادری است، که کودک متولد نشده در سه ماهه آخر بارداری توانست با آن آشنا شود، به ویژه در زبان هایی که در آنها زیر و بم های مختلف معنای زبان مادری را تعیین می کند واضح است. کلمات به عنوان مثال، ماندارین، که در چین، تایوان و سنگاپور صحبت می شود، دارای چهار زمین است. در زبان
Lamnso
از
Nso،
مردم روستایی در شمال غربی کامرون، حتی هشت زمین و پیشرفت زمین خاص وجود دارد. گریه نوزادان نسو بیشتر شبیه یک آواز است. فاصله بین پایین ترین و بالاترین تن در آنها به طور قابل توجهی بیشتر از نوزادان مادران آلمانی زبان است و افزایش و کاهش مختصر صداها در حین صداگذاری نیز شدیدتر است. کاتلین ورمکه نتیجه می گیرد که حتی قبل از تولد، در سه ماهه آخر بارداری، اثری از طریق آهنگ گفتار مادر رخ می دهد. به ندرت در دنیا کودکان این الگوهای آهنگین را با ابراز احساسات و نیازهای خود از طریق جیغ و داد تقلید می کنند. به این ترتیب آنها با مادر خود و جامعه پیوند طبیعی ایجاد می کنند
کاتلین ورمکه با کتاب خود میخواهد بزرگسالان و نه فقط والدین را تشویق کند که به سادگی به کودکان گوش دهند. به خصوص در آلمان، اغلب اوقات جیغ و گریه نوزادان پذیرفته نمی شود. از سوی دیگر، ورمکه معتقد است که باید پذیرفت که این زبان احساسی مسیر زبان است: “کودکان سزاوار احترام هستند و درک قدردانی از پیام های صوتی آنها در سال اول زندگی میتواند بسیار مهم باشد.” قطعه گم شده پازل در انتقال از آواز حیوانات به زبان گفتاری برای درک بهتر. با اینحال، تحقیقات هنوز تا فاش کردن تمام رازهای این دنیای صوتی فاصله زیادی دارد
اطلاعات بیشتر در مورد تحقیق و کتاب در یک بیانیه مطبوعاتی از بیمارستان دانشگاه وورزبورگ در ۱۴ مارس ۲۰۲۴
بیمارستان دانشگاه وورزبورگ: بیانیه های مطبوعاتی
(ukw.de)

tun24032011

www.tuenews.de

Eine Kinderwiege. Foto: tünews INTERNATIONAL / Qoutayba Abboud.

000813

 

 

 

TÜNEWS INTERNATIONAL

Related posts

Contact Us

Magazine Html