او هنوز می تواند اولین کلمه آلمانی خود را به خوبی به خاطر بسپارد. لوبنا الهیندی می گوید: «چوس » بود. یکی از داوطلبان حلقه دوستان در پولترینگن اینگونه با او خداحافظی کرد. این زن سوری الاصل به یاد میآورد: «او به من توضیح داد که در آلمان کسی بای نمی گوید . ایم موضوع به ۲۰۱۵ بر میگردد. امروز لوبنا، یکی از کارکنان تونیوز اینترنشنال، آلمانی را روان صحبتمی کند. تابستان امسال او دوره زبان c۱ خود را به پایان رساند. این بدان معناست که مهارتهای زبانی آن ها به قدری خوب است که می توانند به راحتی ارتباط برقرار کنند، درس بخوانند یا در بسیاری از مشاغل کار کنند. سطوح در «چارچوب مرجع مشترک اروپایی» تنظیم شده است. برای درک “اقدامات ضمنی”. لوبنا که اکنون با خانواده پنج نفره اش تابعیت آلمانی دارد، زندگی در آلمان را بسیار دوست دارد. معلم مدرسه ابتدایی آموزش دیده در مورد خانه جدیدش می گوید: «اینجا همه چیز قوانین خود را دارد و حتی اگر این همیشه در مورد زبان آلمانی صدق نمی کند، او به ما اطمینان می دهد:”من عاشق زبان آلمانی هستم.” به همین دلیل تلاش زیادی برای این زبان انجام داده ام : او در ژوئن ۲۰۱۶ دوره های زبان آ١ و آ٢ را به پایان رساند و پس از شش ماه امتحان ب١ را پشت سر گذاشت. “من امتیاز کامل گرفتم.” پس از آن ب٢، تابعیت و اکنون دوره”س١ برای حرفه”دنبال می شود. او بسیار جاه طلب است به همین دلیل گاهی اوقات به پسر ۱۴ ساله اش که آلمانی را بدون لهجه صحبت می کند، حسادت میکند. این همچنین در مورد کلمه مورد علاقه او “طبیعی” صدق می کند. لوبنا میگوید: «او این را همانطور که آلمانیها میگویند میگوید. تنها در تکرار دوم است که متوجه میشوید هنوز میتوانید اشاره یک زبان خارجی
“R”
را بشنوید. او درباره پسرش میگوید: «فکر میکنم زبان مادری او آلمانی است، حتی اگر خانواده بیشتر در خانه به زبان عربی صحبت میکنند، لوبنا قبلاً به اشتراک گذاشته است که آلمانی در تربیت فرزندان نیز مزایای خود را دارد: «وقتی به دوقلوها یا پسر بزرگترم چیزی میخواهم به آلمانی می گوید: “این کار را فوراً انجام دهید.” لوبنا از جملات پیچیده نمی ترسد. او می گوید: «من می خواهم شغلی پیدا کنم که به من اجازه دهد بین خانواده و کار تعادل برقرار کنم. او اعتراف می کند که این یکی از عباراتی است که در آخرین دوره آلمانی خود آموخته است. اما من این جمله را میفهمم و میدانم که ساختار آن چگونه است. او میگوید این دوره «چندفرهنگی» بود. در این دوره که چهار بار در هفته از ساعت ٥ تا ۸ بعداز ظهر برگزار می شد، سه نفر حضور داشتند و بقیه از اوکراین و رومانی می آمدند. وقتی نوبت به یادگیری عباراتی برای استفاده روزمره می رسید، لوبنا با دقت گوش می داد. «امیدوارم مزاحم شما نشده باشم» یکی از این جملات بود. او میگوید: دفعه بعد که زنگ خانه همسایههای مان را زدم، بلافاصله این را گفتم. حالا در زمستان او می خواهد دوباره با کتاب ها بنشیند، گرامر را تکرار کند و برخی از ظرافتهای زبان آلمانی را در ویدیوهای یوتیوب که توضیح داده شدهاند را ببیند. او همچنین دوست دارد بیشتر به رادیو آلمان گوش دهد. او می گوید: «من از گوش دادن یاد می گیرم. اگر کلمه ای را در مکالمه از دست داد، بلافاصله آن را جستجو می کند و تأیید می کند که آنرا به درستی تلفظ می کند. دوره س١ او به او اعتماد به نفس زیادی در این زبان داد. “دیگر برای من دشوار نیست که به جایی زنگ بزنم. من همه چیز را می فهمم و می توانم تحت یک شرط سوال بپرسم: افرادی که با آنها صحبت می کنید با او به زبان شوابى صحبت نکنند. لوبنا می گوید: «چون من زبان شوابى را نمیفهمم. این احتمالاً تغییر خواهد کرد، زیرا لوبنا اکنون میخواهد واقعاً زندگی کاری خود را آغاز کند: یا در دفتر یا آموزش به عنوان معلم را دنبال کند. در هر صورت او میخواهد از مهارت های آلمانی خود استفاده کند.”من بی حرف نمی مانم.”
tun24081306
Lobna Alhindi, Redakteurin und Übersetzerin bei tuenews INTERNATIONAL, hat das Sprachniveau C1 in Deutsch geschafft. Foto: tuenews INTERNATIONAL / Hamza Alezo.
002728