توبنغن تغير الأوضاع سمير إبراهيم في عام 2015 فتحت المانيا صاحبة القوة الأقتصادية الأولى في اوربا أبواب الرحمة للهاربين من الحروب والمآسي ليتدفق إليها مئات الألوف من اللاجئين المدينة الجامعية توبينغن كبقية المدن الأخرى احتضنت أكثر من ألف طالب لجوء نظراً لمساحة وعدد سكان المدينة البالغ 89 ألفاً. أسكن معظم اللاجئين في الصالاات الرياضية ومراكز الأيواء المبدئية وعدد قليل في البيوت. بسبب زحمة وصغر مساحة مراكز الأيواء انتشر اللاجئون بكثافة في مركز المدينة.كانت اللغة العربية والفارسية الأكثر سماعاً في الأماكن الحيوية حينها ,أما الألمان فلا نسمع منهم إلا بعض الكلمات المختلطة المختنقة التي لامعنى لها ,لكن حفظنا بعض الكلمات رغماً… Read More
Category: News In Arabic /عربى
اللغة هي المفتاح
الاندماج اللغة هي المفتاح أوته كايزر نعيم نزاري يعرف من خلال خبرته ماذا يعني أن تكون لاجئاً. في عام 1984 عندما كان في عامه الثاني هرب مع عائلته من أفغانستان إلى إيران بسبب المعارك الدائرة بين الحكومة المدعومة من الاتحاد السوفيتي ومجموعات المقاومة المدعومة من الولايات المتحدة الأمريكية. نزاري لم تكن لديه مشاكل في المدرسة في إيران وتمكن من الحصول على الشهادة الثانوية ولكن لم يُسمح للاجئين بالدراسة الجامعية. ولكنه كان يريد ذلك بشدة لذلك رجع في عام 2006 إلى أفغانستان وتخلى عن عمله في إيران لأجل ذلك.في عام 2007 بدأ بدراسة علم اللغة الألمانية في مدينة هيرات. هذا القرار… Read More
تبادل الأدوار
المجتمعة تبادل الأدوار سمير إبراهيم ضمن عملي التطوعي في مجلة وجريدة الحائط “tünews” يتوجب علي السفر بين فترة وأخرى للمشاركة في ندوات تقام خارج مدينة “توبينغن” مؤخرآ سافرت إلى قرية Bodelshausen التي تبعد 25 كم جنوب مدينة توبينغن. كانت الندوة لمدة أربعة أيام … في اليوم الثالث للندوة طرحت مسؤولة الندوة فكرة غريبة عن اللاجئين ممزوجة بالجد والطرافة .انقسمنا في غرفة الندوة إلى ثلاثة مجموعات ,مجموعة ترحب باللاجئين ومجموعة تعارض والمجموعة الأخرى هي الحكومة. تعالت أصوات ضحك المشاركين الشباب وغالبيتهم من الألمان وهم يمثلون دور هذه الفكرة الغريبة! فالندخل إلى صلب الموضوع لتوضيح الفكرة بشكل أدق! نحن نعيش في جزيرة… Read More
ماذا تعني لي ال tünews
ماذا تعني لي ال tünews؟ ###Pauline Menghini ال tünews وخاصة بأخر سنتين تعني لي اشياء كثيرة، لأن العمل بمكتب تحرير الجريدة شغل القسم الأكبر من وقتي. لقد كنت منذ بداية أذار 2017 كمتطوعة ثم عملت في المشروع وانا طالبة، لم أكن اعرف حينها ماذا كان ينتظرني بالضبط، ولكنني سرعان ما عرفت. في بدايات العمل كانت مهمتي هي الإشراف والإعتناء بالبرامج التي سيتم بثها عبر الراديو والتواجد بالمقابلات والكتابة، ثم بدأت أعمل بشكل اقوى بتخطيط محتوى الإصدارات وتشكيل تصميمها. لقد كان التواصل مع الاخرين في ظل هذه الوظائف والمهام ذو أهمية كبيرة جدا. لقد تطورت الtünews بشكل كبير ولقد اتاها أناس… Read More
من الرحلة إلى النجاح
من الرحلة إلى النجاح جواد طاهربور محمد نذير موماند جواد طاهربور يبلغ من العمر 32 عامًا وهو من منطقة هيرات في أفغانستان. وهو مؤلف كتاب “لا يمكنك أن تحملني”. قبل ثماني سنوات جاء إلى ألمانيا كلاجئ وتعلم اللغة الألمانية بسرعة على مستوى عال جدًا حتى يتمكن من التسجيل قريبًا في إحدى الجامعات. لذلك استفاد من جميع الفرص التي كانت متاحة له لصالحه وتحقيقها في الجامعة. يعيش هذا الشاب الناجح حاليًا في فرانكفورت حيث يعمل “مسؤول تكنولوجيا المعلومات” في شركة شريكة لمايكروسوفت. بدأ جواد في تعلم اللغة الإنجليزية عام 2001 ثم أمضى أربع سنوات في العمل في القوات الأمريكية في هيرات… Read More
الطريق إلى الاندماج
تونيوز الطريق إلى الاندماج أوته كايزر اللغة، السكن، العمل: هذه هي المواضيع التي تهم اللاجئين وهي ذاتها التي تشغل فريق عمل تونيوز الدولية منذ انطلاقتها في شهر كانون الأول (ديسمبر) من عام 2015. في ذلك الوقت لم يكن متوقعاً أن يتطور المشروع بهذا الشكل حتى صدور العدد الحالي ورقمه 150. اللغة: أحد العاملين في تونيوز تمكن من اجتياز امتحان اللغة الألمانية المطلوب للدراسة الجامعية. السكن: إحدى العاملات وجدت شقة سكنية هي وعائلتها رغم الوضع الصعب في سوق العقارات. العمل: البعض بدأ في التدريب المهني والبعض التحق بالجامعة ولذلك تركوا العمل في تونيوز. التأهيل لسوق العمل هو أحد أهداف هذا المشروع… Read More
درس اللغة العربية للأطفال
اللغة الأم درس اللغة العربية للأطفال علا محفوظ بدأ في موسينغن درس للغة العربية للأطفال وذلك في شهر تشرين الأول (أكتوبر). حيث يلتقي 13 طفلاً سورياً كل يوم سبت من الساعة 9 وحتى الساعة 11 لتعلم اللغة العربية. يقوم بتعليم الأطفال كاملة العلي وخديجة محمود اللتان عملتا سابقاً بالتدريس في سوريا. الفكرة جاءت عندما اشتكت بعض الأمهات من نسيان أطفالهن للغة العربية أو من أنهم لم يتعلموا بعد لغتهم الأم. أخذت كاملة العلي على عاتقها تنظيم درس للغة العربية لهم، وطلبت المساعدة من مدينة موسينغن لإيجاد مكان مناسب، فقامت المدينة بتقديم هذا المكان في مبنى البلدية القديم. يأتي الأطفال من… Read More
بدايةً مترجمة، ثم الى المدرسةـ طريقي الى اللغة الالمانية
بدايةً مترجمة، ثم الى المدرسةـ طريقي الى اللغة الالمانية من فاطمة صالحي قبل ان آتي الى المانيا قبل ثلاث سنوات، درست اللغة الانكليزية في المدرسة وفي دورة اضافية للغة الانكليزية. في البداية تكلمت اللغة الانكليزية في المانيا، لم اتوقع ان ينفع ذلك ولكن ذلك سارعلى مايرام و ساعدني و اسرتي كثيراً. لقد قمت بتنظيم الكثير من الاشياء لعائلتي باللغة الانكليزية. في اول مكان اقامة لي في دوناوشينغن (Donaueschingen) لم يكن لهذا العدد الكبير من اللاجئين دورات لتعلم اللغة الالمانية. في يوم من الايام جاءت الي امرأة افغانستانية و سألتني إن كنت استطيع الذهاب معها الى الطبيب و مساعدتها في الترجمة،… Read More
الدراسة في الجامعة في ألمانيا دورة اللاجئين في جامعة توبنغن ممكنة
الدراسة في الجامعة الدراسة في الجامعة في ألمانيا دورة اللاجئين في جامعة توبنغن ممكنة فراس طريفي في السنوات الأخيرة أتوا الكثير من اللاجئين الى ألمانيا من بلدان مختلفة ولأسباب متنوعة. الكثير من بينهم تم انقطاع طريقهم التعليمي بسبب الهروب. لرعاية هؤولاء الأشخاص قامة جامعة توبنغن بتنمية برنامج “برنامج اللاجئين” هذا البرنامج مدته تسعة أشهر ينبغي من خلاله إتاحة المساعدة لهم والدخول للدراسة الجامعية في ألمانيا وإيجاد المسار الوظيفي المناسب وتحقيق حلمهم. محررو جريدة tünews INTERNATIONAL فراس طريفي وميخائيل سايفرت قاموا بالمشاركة بساعة دراسية ضمن برنامج اللاجئين واجروا مقابلة مع الدكتورة المسؤولة عن هذا البرنامج Dr. Christine Rubas. بدأ هذا الابرنامج… Read More
نقاط القوة والضعف
دورات الاندماج نقاط القوة والضعف Michael Seifert دورة الاندماج هي دورة إلزامية لكل اللاجئين المعترف بهم ولها تأثير كبير في اندماجهم في المجتمع الألماني. غالباً ما تثير دورات الاندماج الجدل والانتقاد لهذا طالبت Annette Widmann-Mauz وزيرة الدولة للمغتربين واللاجئين والاندماج في عام 2018 بحملات نوعية لتطوير دورات الاندماج حيث أن نسبة النجاح العامة في امتحان B1 في عامي 2017\2018 انخفضت إلى 50 بالمئة. سألنا أعضاء فريق التحرير في tünews INTERNATIONALعن خبراتهم الشخصية في دورة الاندماج. الآراء كانت متباينة من الإيجابي جداً إلى السلبي جداً. فراس الطريفي من سوريا قال: “دورة الاندماج كانت من أفضل دورات اللغة الألمانية التي قمت بها.… Read More