Tübingen ersetzt Theodor in der Buchstabiertafel

Von Oula Mahfouz und Ute Kaiser München, Aachen, Hamburg, Frankfurt, Offenbach, Unna, Zwickau: So muss ich meinen Nachnamen am Telefon buchstabieren, damit Gesprächspartner ihn richtig schreiben können – M A H F O U Z. Bis vor einem Jahr las sich das so: Martha, Anton, Heinrich, Friedrich, Otto, Ulrich, Zacharias. Im Mai 2022 hat das Deutsche Institut für Normung (DIN) die alte Buchstabiertafel abgeschafft. Städtenamen ersetzen darin die Vornamen. Seither steht das T nicht mehr für Theodor, sondern für Tübingen. Der Grund für die Neufassung: Der Antisemitismus-Beauftragte von Baden-Württemberg hatte auf die problematische Geschichte der Buchstabiertafel hingewiesen. Die Nationalsozialisten entfernten… Read More

رویدادهای توبینگن در یک نگاه

توبینگن بسیاری از رویدادهای شهری را در طول سال ارائه می‌کند – از بازارهای ویژه گرفته تا مسابقات قایقرانی، جشنواره‌های موسیقی، تئاتر تابستانی شهری تا نمایشگاه شکلات در دسامبر. اگر به دنبال نکاتی برای سفر هستید، میتوانید به صورت آنلاین در وبسایت شهری اطلاعات بیشتری کسب کنید. یک نمای کلی از رویدادها وجود دارد – طبقه بندی شده بر اساس تاریخ رویداد و با توضیحات مختصری در مورد موضوع ارائه شده است. پیوندها همچنین به بازارها و نمایشگاه های تجاری، به تقویم رویدادهای خارجی و دفاتر رزرو منتهی می شوند. نمای کلی را میتوان در https://www.tuebingen.de/108.html یافت. tun23042606 http://www.tuenews.de Neckarbrücke… Read More

الشحنات من دول خارج الاتحاد الأوروبي

تم رفع الحد السابق للإعفاء من الرسوم الجمركية البالغ 22 يورو لطلبات البضائع من دول خارج الاتحاد الأوروبي منذ 1 يوليو2021. وهذا يعني أنه يتعين على المستهلكين لطلبات الشراء الصغيرة من دول خارج الإتحاد الأوربي دفع ضريبة القيمة المُضافة، أيضاً دفع الرسوم الجمركية مع طلبات الشراء التي تتجاوز قيمتها 150 يورو حسب نوع البضائع، تبلغ ضريبة البضائع 7 أو 19 في المئة من قيمة البضائع ويتم فرضها مباشرة من قبل خدمة التوصيل أو الجمارك. وقد يتم تطبيق الرسوم الجمركية أيضاً، اعتماداً على نوع البضائع وما إذا كانت تخضع لحقوق ملكية معينة. لذلك يوصي مركز استشارات المستهلك بأن تتحقق دائماً بعناية… Read More

Автоматичний переклад вебсторінок

Багато людей у пошуках потрібної інформації в інтернеті стикаються з проблемою перекладу іноземних сайтів. Це особливо актуально для людей з України, які були змушені покинути свою батьківщину й не володіють мовою країни, в якій вони зараз проживають. Однак, щоб перекласти, наприклад, німецький сайт на свою рідну мову, не обов’язково володіти німецькою. У браузерах смартфонів, планшетів чи ноутбуків є функція автоматичного перекладу сайтів. Це стосується всіх популярних браузерів, наприклад, таких як Safari або Google Chrome. Для цього в меню браузера потрібно викликати функцію “Перекласти вебсайт/сторінку”. В інтернеті можна знайти інструкції з налаштування перекладу. До прикладу, інструкція з налаштування автоматичного перекладу в… Read More

Contact Us

Magazine Html