ورشة عمل إعلامية للأطفال والمراهقين

تقدم ورشة بيكسل الإعلامية مساحة للتعلم والاسترخاء مرة أخرى منذ منتصف يونيو. يمكن للأطفال والمراهقين من عمر العشر سنوات استخدام خدمة واي فاي المجانية ومحطات عمل الكمبيوتر والطابعات في بيكسل. كما يحصلون على الدعم في التعامل مع الأجهزة والبرامج، بالإضافة إلى نصائح حول كيفية استخدام وتأمين الإعدادات للهواتف المحمولة والهواتف الذكية. هناك أيضًا مساعدة في البحث على الإنترنت. وأيضًا مساحة ووقت لركوب الأمواج أو الدردشة أو لعب الهوكي الهوائي أو لعب تنس الطاولة Pixel Media Workshopورشة مفتوحة أيام الإثنين والثلاثاء والخميس من الساعة ١ ظهرًا حتى ٢:٣٠ مساءً ومن ٣ مساءً إلى ٤:٣٠ مساءً نظرًا للوضع الحالي، يجب التسجيل مسبقاً… Read More

دروس خلال العطلة للطلاب اللذين يعانون من صعوبة التعليم

في بادن فورتمبيرغ ستكون هناك دورات تعليمية ودعم تسمى “جسور التعلم” في الأسبوعين الأخيرين من العطلات المدرسية في أيلول. وتهدف هذه إلى مساعدة التلاميذ على اللحاق بالمواد الدراسية وتكرار محتوى التعليم والتغلب على الصعوبات. من المفترض أن يؤدي ذلك إلى بداية أفضل للعام الدراسي الجديد عندما أغلقت المدارس بسبب أزمة كورونا، كان على الطلاب التعلم في المنزل. بالنسبة للكثيرين أدى هذا إلى ثغرات في التعليم. ويتعلق العرض الجديد بالكفاءات الأساسية المركزية في مواد اللغة الألمانية والرياضيات، ولكن أيضًا اللغات الأجنبية. سيذهب الطلاب الذين يرغبون بالمشاركة إلى المدرسة لمدة ثلاث ساعات في اليوم وفي هذا المجال، سيقرر معلمو الفصل بالتنسيق مع… Read More

توبنغن مدينة للديمقراطية والتسامح والانفتاح العالمي

في 2 يوليو 2020، اعتمد مجلس بلدية مدينة توبنغن الجامعية بالإجماع قرارًا حول القيم التي ترمز إليها توبنغن: من حيث إنها مدينة عالمية ومتسامحة حيث يوجد أشخاص من جنسيات وثقافات وأديان عديدة في المدينة. ويؤكد أعضاء المجلس ” اننا معاً نكافح لأجل مجتمع يقوم على الانسانية والتسامح والديمقراطية والتنوع الثقافي والتضامن ” . وأيضاً اعلنوا: “نحن نرفض بشدة الكراهية والعنصرية ومعاداة السامية ولن يكون هناك تفهم ولا مبرر لذلك “. كذلك تحتاج المدينة إلى النقاش والحوار حول الآراء، ولكن لا ينبغي أن تؤدي الخلافات إلى العداء والكراهية. هذا لا يمكن أن يكون إلا مع الاحترام المتبادل في المعاملة. ولا ينبغي… Read More

Holiday jobs for young students

their pocket money during the summer holidays can apply for a holiday job. The following rules should be observed when working: Working hours should not exceed eight hours per day. A maximum of 40 hours with five days in a week is allowed. Working hours may only take place between 6 a.m. and 8 p.m. There are, however, deviations for young people aged 16 and over. There must be a break of at least 30 minutes if the working time is between four and a half to six hours, and 60 minutes if work exceeds six hours. No dangerous or… Read More

Ferienjobs für SchülerInnen

Wer zwischen 15 und 18 Jahren alt ist, noch zur Schule geht und in den Sommerferien das Taschengeld aufbessern möchte, kann sich um einen Ferienjob bewerben. Beim Arbeiten sollte man folgende Regeln beachten: Die Arbeitszeit darf nicht länger als acht Stunden pro Tag sein und nicht über 40 Stunden und fünf Tage in einer Woche. Die Arbeitszeit darf nur zwischen 6 und 20 Uhr stattfinden. Für Jugendliche ab 16 Jahren gibt es Abweichungen. Eine Pause von mindestens 30 Minuten muss bei einer Arbeitszeit zwischen viereinhalb bis sechs Stunden erfolgen, 60 Minuten bei mehr als sechs Stunden. Man darf keine gefährlichen… Read More

Classes during summer holidays for students with deficits

In Baden-Wuerttemberg, there will be learning and support classes called “Lernbrücken” (learning bridges) during the last two weeks of the summer holidays in September. The courses are designed to help pupils catch up on study material, repeat content and overcome learning difficulties. This should help allow a better start into the new school year. Due to the school closings during the Corona-crisis, the students depended on learning at home. For many, this led to visible learning gaps. The new offer concerns basic skills such as the subjects German and maths, but also foreign languages. The participants will attend three hours… Read More

Could you please spell your name?

Martha, Anton, Heinrich, Friedrich, Otto, Ulrich, Zacharias: This is the way, I have to spell my name in German on the phone, so my interlocutor can spell it right – M A H F O U Z. What is the meaning of all this and where do these names come from? The first official German spelling alphabet was introduced in 1890 in Prussia. The reason for this was the newly invented telephone. The Berlin telephone directory, however, still used numbers at that time in order to designate the letters: A = 1, B = 2, C = 3 and so… Read More

Ich verstehe nur Bahnhof

Wer nur „Bahnhof“ versteht, versteht entweder tatsächlich nichts oder hat keine Lust, über dieses Thema zu sprechen, also kein oder wenig Interesse: „Bei Mathe verstehe ich nur Bahnhof.“ Diese Redewendung stammt aus der Zeit des Ersten Weltkrieges (1914 bis 1918). Das Wort „Bahnhof“ bedeutete für die Soldaten „zurück nach Hause“. Ihr Heimweh dominierte so stark ihr Denken, dass sie bei anderen Themen nicht mehr aufmerksam zuhören konnten. tun063005 Bild: tünews INTERNATIONAL; Sara AL Sagheer, 09.07.2020 Aktuelle Informationen zu Corona: Hier klicken

Schmetterlinge im Bauch haben

„Schmetterlinge im Bauch“ bedeutet, verliebt zu sein, es körperlich zu spüren. Vermutlich wurde diese Redewendung zum ersten Mal in einem Buch der amerikanischen Schriftstellerin Florence Converse (1871-1967) erwähnt: „butterflies in the stomach“. Der Ausdruck wurde schnell Mode in Amerika und wird seit dem 20. Jahrhundert auch in Deutschland für Verliebte verwendet. tun063009 Bild: tünews INTERNATIONAL; Sara AL Sagheer, 09.07.2020 Aktuelle Informationen zu Corona: Hier klicken

1 4 5 6 7 8 11

Contact Us

Magazine Html