دلتنگی و خانه دوم

نوشته اوته کایزر
لوبنا الهیندی مدام کابوس می بیند. زن سوری مانند پایان سال ۲۰۱۴ با پسر کوچکش در یک قایق لاستیکی نشسته است – در یک فرار عجولانه از ترکیه به یونان. آنچه که کارمند تونیوز اینترنشنال و همکارانش اولا محفوظ و بتول هادوس در دبیرستان وایلدرموت گزارش کردند، یک دانش آموزان کلاس یازدهم از دوره مطالعات اجتماعی علاقمند به شنیدن جزییات شده. جوزف که قبلاً در اتوبوس، در یک کافه یا در رویدادها با پناهندگان صحبت کرده است، تجربه جدیدی داشت: صحبت با کسی که “با یک قایق لاستیکی فرار کرده است”. او تنها کسی نبود که تحت تأثیر این سه مهمان که چقدر «علنی و آزادانه» درباره خود و تجربیاتشان صحبت کردند قرار گرفته. لوسی همچنین آن را «بسیار هیجان‌انگیز» ميدانست که «چگونه درباره جزئیات فرار خود صحبت می‌کردند». ۲۱ دانش آموز در اطراف آن ووکوف، رهبر دوره های پیشرفته، کمی قبل از تعطیلات کریسمس، کاملاً برای مصاحبه ها آماده شده بودند. لیست هایی با سوالات فراوان در مقابل دانش آموزان قرار داشت. در صحبت ها، آنها اشاره کردند که مهمانانشان مجبور نیستند در مورد چیزی که خیلی ناراحتشان میکند صحبت کنند. اما این سه زن سوری که اکنون شهروند آلمان هستند، درباره همه چیز صحبت کردند: از دلایل فرار، تجربیات فرار و ورودشان به آلمان، از جمله دشواری دریافت مدارک از سوریه، تا زندگی در این کشور و امروز، که بتول هادوس آن را “خانه دوم” می نامد. اولا محفوظ معلم عربی از مصر و لیبی گریخته است. در کشوری که پس از سقوط معمرالقذافی دیکتاتور با جنگ قدرت مشخص می شود، او نگران امنیت خانواده خود بود. مادر پنج فرزند گفت: «خیلی غم انگیز و خطرناک بود. دختران و پسران او “بسیار مورد تبعیض قرار گرفتند”. عبور به ایتالیا وحشتناک بود – اگرچه، به گفته اولا محفوظ، “خوشبختانه فقط ۱۴ ساعت طول کشید”. قایق بسیار کوچکی که با صدها پناهنده دیگر روی آن نشسته بود، اما از دو فرزندش جدا شد. قاچاقچیان مسلح مقدار کمی خرما، آب کم و کوله پشتی را از سرنشینان قایق بردند. اولا محفوظ در ابتدا می خواست با خانواده خود به دیدار اقوام خود در دانمارک برود و از قبل بلیط قطار داشت. اما او در آلمان دستگیر شد. فرار در نورنبرگ به پایان رسید. “همیشه از اتفاقی که قرا بود بیوفتد می ترسید.” اما او همچنین احساس کرد که “مهم است که ما ایمن باشیم.” این خانواده مدت هاست که به منطقه توبینگن رسیده اند. بچه‌های کوچک‌تر هنوز به مدرسه می‌روند، دو دختر بزرگ‌تر دیپلم دبیرستان خود را گرفته‌اند و مشغول تحصیل هستند.بتول هادوس از دبیرستان کپلر فارغ التحصیل شد و در حال حاضر به عنوان بوفدی در تونیوز مشغول به کار است. او در مورد آغاز کار می گوید: «ارتباط با آلمانی ها دشوار بود. جوانان نیز تقریباً چیزی از وضعیت سوریه نمی دانستند. بسیاری از برخوردها آزاردهنده بود. من نه تنها رنگ چشم متفاوتی دارم، بلکه روسری هم دارم.» زنی سعی کرد حجاب بتول هادو را بردارد و همچنین به او توهین کرد. جوانان از او بارها پرسیده اند که او چگونه دوش می گیرد یا اینکه آیا مو ندارد؟ بتول هادوس با این کار توهین آمیز برخورد می کند. او سعی می کند اطلاعاتی در مورد دلایل فرار و مذهب خود ارائه دهد. تنها پس از هشت ماه، او برای اولین بار با کسی آلمانی صحبت کرد. بتول حدوس می خواهد یاد بگیرد و آموزش دهد. هر زمان که می تواند، سعی می کند با مردم در مورد آداب و سنن آنها صحبت کند

Weiterführende Schule in Tübingen. Foto: tünews INTERNATIONAL / Mostafa Elyasian.

از آنجا که او می‌خواست «خانه دومی با تمام حقوق و تعهدات» در آلمان پیدا کند، از جمله با تونیوز و ووسته‌وله و مرکزآموزش بزرگسالان کار را شروع کرد و کار میکند. لوسی از بتول هادوس پرسید که (AfD) در حال رشد با او چه می کند. این جوان ۲۱ ساله گفت: «من آنقدر تجربه کرده ام که بتوانم بترسم. درحال حاضر پناهندگان زیادی نیز وجود دارند که شهروند آلمان هستند. ما بخشی از این جامعه هستیم.» این همچنین به این معنی است: «ما رأی خواهیم داد و می دانیم نژادپرستی چیست». این زنان بازگشت به سوریه را رد کرده اند. لوبنا الهیندی معتقد است، که اگر برگردد “من زندگی سه فرزندم را خراب می کنم.” اما او همچنین تعدادی از پناهندگان را می شناسد که احساس خوبی ندارند، دلتنگ هستند، ادغام نمی شوند و بر خلاف معلم سابق دبستان دوستدار زبان، احساس خوبی ندارند. نمی خواهند آلمانی را به درستی یاد بگیرند. او همچنین برای زندگی پر جنب و جوش در آخر هفته ها مانند خیابان های خرید سوریه، بازدیدهای خودجوش که در آلمان نسبتاً غیرمعمول است، یا بعدازظهرهای باربیکیو کنار دریا تنگ شده است. اما او و دوستان سوری اش با این مسئله کنار آمده اند. «همه آنها کار می کنند یا خوداشتغال هستند.» مکس از لوبنا الهیندی پرسید که او چه توصیه ای به افرادی می کند که می خواهند از کشوری در جنگ فرار کنند. “هیچ وقت را تلف نکنید و بلافاصله زبان را یاد بگیرید.” و: “اگر شما هم مثل من این شانس را داشتید که در آلمان زندگی کنید: خوشحال باشید.”
اطلاعات: بحث در
Wildermuth-Gymnasium
توسط دانش آموزان برای پروژه

“Tagblatt in der Schule”
انجام شد.
“Schwäbisches Tagblatt”
در توبینگن نیز روی این پروژه کار کرده است.

tun23121501

www.tuenews.de

Die tuenews-Mitarbeiterinnen Oula Mahfouz, Batool Hadous und Lobna Alhindi sprachen mit den ElftklässlerInnen vom Leistungskurs Gemeinschaftskunde des Tübinger Wildermuth-Gymnasiums über ihre Flucht und ihr Ankommen in der deutschen Gesellschaft. Leistungskurs-Leiterin Anne Voykov (Mitte) fotografierte die Gesprächsrunden. Foto: tünews INTERNATIONAL / Ute Kaiser.

000895

002243

 

 

 

TÜNEWS INTERNATIONAL

Related posts

Contact Us

Magazine Html