Von Yana Rudenko Die Lebensverhältnisse ukrainischer Forscher und Studenten im Exil standen Ende Juli im Mittelpunkt einer Veranstaltung im historischen Lesesaal der Tübinger Universitätsbibliothek. An diesem Abend ging es um die Erfahrungen der Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, die aufgrund der russischen Aggression gezwungen waren, ihre Heimat zu verlassen. Die Veranstaltung war Teil der Wanderausstellung „Poser pour la Liberté/Standing for Freedom“, die Porträts von Gelehrten im Exil zeigt und im Foyer der Universitätsbibliothek Tübingen zu sehen war. Organisiert wurde die Veranstaltung von der Forschungsabteilung II der Philosophischen Fakultät, Slavisches Seminar, Institut für Osteuropäische Geschichte und Landeskunde. „In diesen schwierigen Zeiten möchten wir… Read More
Category: TÜNEWS DIVERSE
الكوفية: تراث ثقافي بين التقاليد والمقاومة
عُلا محفوظ الكوفية، المعروفة في ألمانيا “بالوشاح فلسطيني”، أصبحت ذات أهمية خاصة في برلين نتيجة للحرب في غزة. في أكتوبر 2023، أعطت إدارة التعليم في برلين مديري المدارس إمكانية حظر ارتداء الكوفية في المدارس إذا كان ذلك قد يهدد “السلام المدرسي”. كما تم حظر ارتداء الكوفية في بعض المظاهرات ضد الحرب. كيف اكتسبت الكوفية هذه الأهمية السياسية وأين نشأت في الأصل؟ تتغير أشكال وأنماط الملابس على مر العصور، وتحمل في طياتها دلالات تاريخية واجتماعية ودينية. وطور كل مجتمع ملابسه المميزة، وهذا ينطبق أيضًا على الكوفية. الكوفية هي غطاء رأس تقليدي في العالم العربي، تُعرف أيضًا بأسماء مثل شماغ وغترة. تُصنع… Read More
Der Papst will die Liebe zum Lesen von Büchern wiedererwecken
Papst Franziskus, das Oberhaupt der Katholischen Kirche hat vor kurzem einen öffentlichen Brief an Priesteramtskandidaten, Mitarbeiter kirchlicher Gemeinden und alle Christen geschrieben und darin ein umfangreiches Plädoyer für das Lesen von Büchern gehalten. Denn Bücher, so der Papst, eröffneten neue innere Räume, bereicherten, und unterstützten dabei, das Leben zu bewältigen und andere zu verstehen. Mit diesem „Brief über die Rolle der Literatur in der Ausbildung“ will der Papst „die Liebe zum Lesen wiedererwecken“. Denn gegenüber „der Allgegenwart der Medien, der sozialen Netzwerke, der Mobiltelefone und anderer Geräte“ sei der Leser bei der Lektüre eines Buches viel aktiver. Ein literarisches Werk… Read More
دمشق: خانه گل رز، زنبق و یاس
نوشته اولا محفوظ وقتی صحبت از خانه قدیمی دمشق می شود، بلافاصله تصویری از محلی پر از رایحه گل ها، به ویژه یاس، زنبق و گل رز دمشقی به وجود می آید. منشا گل رز دمشقی بحث برانگیز است، اما از دمشق در سراسر جهان گسترش یافته و نام خود را از این شهر گرفته است. شاعران و نویسندگان در این باره سروده اند و در افسانه ها از آن یاد شده است. در اصل در اروپا توزیع شده است. هنوز هم می توان نقاشی های گل رز را بر روی کاشی های الحمرا در گرانادا در اندلس یافت. عبدالرحمن… Read More
„Tübinger Ohren“ erzeugen Strom
Die „Tübinger Ohren“ sind Solaranlagen, die auf Freiflächen installiert sind und Sonnenenergie in elektrische Energie umwandeln. Zwei von ihnen befinden sich bereits an der Auf- und Abfahrt der Bundesstraße 27 bei Lustnau. Die dritte, der Solarpark Traufwiesen, ist derzeit noch im Bau. Entlang der B 27 werden in Fahrtrichtung Stuttgart bis zum Sommer 15 000 Photovoltaikmodule installiert. Sie sollen pro Jahr 8 800 Megawattstunden Strom erzeugen – so viel wie 1955 vierköpfige Familien im gleichen Zeitraum verbrauchen. Dies berichten die Tübinger Stadtwerke, die die Anlage in Kooperation mit dem Tübinger Unternehmen BayWa r.e., bauen. Es wird der größte Solarpark im… Read More
The Kufiya: A cultural heritage between tradition and resistance
By Oula Mahfouz The kufiya, known in Germany as the “Palestinian scarf”, has become particularly topical in Berlin as a result of the war in Gaza. In October 2023, the education administration in Berlin gave school headmasters the option of banning the wearing of the kufiya at school if it could jeopardise “school peace”. Wearing the kufiya was also banned at some demonstrations against the war. How did the kufiya acquire this political significance and where does it actually come from? The shapes and patterns of garments change over the centuries and always carry historical, social and religious meanings. All… Read More
الخط العربي: فن وثقافة وهوية
علا محفوظ الخط أو الكاليجرافي تعني حرفياً “فن الكتابة الجميلة”. أصل الكلمة يعود إلى اللغة اليونانية، حيث تتألف من “كالوس” التي تعني جميل و”جرافين” التي تعني كتابة أما الخط العربي فهو ليس مجرد وسيلة للكتابة، بل هو فنٌ يعكس جمال اللغة العربية ويعبر عن الثقافة الإسلامية. ويستخدم الخط العربي اليوم في العديد من المجالات الفنية والتصميمية، ويعد رمزًا للهوية العربية والإسلامية يستخدم في الخط العربي أدوات تقليدية مثل القصب وريشة النعام. ولا تزال بعض هذه الأدوات مستخدمة حتى يومنا هذا جنبًا إلى جنب مع الأدوات الحديثة تطور الخط العربي ليصبح فناً مستقلاً بذاته، ويُستخدم في مجالات متعددة في عصرنا هذا… Read More
Die Kufiya: Ein kulturelles Erbe zwischen Tradition und Widerstand
Von Oula Mahfouz Die Kufiya, die in Deutschland als „Palästinensertuch“ bekannt ist, gelangte durch den Krieg in Gaza insbesondere in Berlin zu besonderer Aktualität. Im Oktober 2023 hat die Bildungsverwaltung in Berlin Schulleitungen die Möglichkeit gegeben, das Tragen der Kufiya an der Schule zu verbieten, wenn dadurch der „Schulfrieden“ gefährdet werden könnte. Auch auf manchen Demonstrationen gegen den Krieg wurde das Tragen der Kufiya verboten. Wie hat die Kufiya diese politische Bedeutung bekommen und woher kommt sie eigentlich? Formen und Muster von Kleidungsstücken verändern sich im Laufe der Jahrhunderte und tragen dabei immer auch historische, soziale und religiöse Bedeutungen. Alle… Read More
“Tübingen ears” generate electricity
The “Tübingen ears” are solar panels installed on open spaces that convert solar energy into electricity. Two of them are already located on the slip road of the B27 motorway near Lustnau. The third, the Traufwiesen solar park, is currently still under construction. By the summer, 15,000 photovoltaic modules will be installed along the B27 motorway in the direction of Stuttgart. They are expected to generate 8,800 megawatt hours of electricity per year—as much as 1955 families of four would consume in the same period. This is reported by the Tübingen municipal utility, which is building the plant in cooperation… Read More
Warum Arabische Kalligrafie zugleich Kunst, Kultur und Identität ist
Von Oula Mahfouz Kalligraphie oder Kalligrafie heißt wörtlich übersetzt „die Kunst des schönen Schreibens“. Der Begriff stammt aus dem Griechischen und setzt sich aus „kalos“ für schön und „graphein“ für schreiben zusammen. Die arabische Kalligrafie ist laut Wissenschaftlern nicht nur ein Mittel zum Schreiben, sondern auch eine Kunst. Sie spiegelt die Schönheit der arabischen Sprache wider und bringt die islamische Kultur zum Ausdruck. Heute wird die arabische Kalligrafie in vielen künstlerischen und gestalterischen Bereichen verwendet. Für die arabische Kalligrafie werden traditionelle Schreibgeräte wie Bambusrohr und Straußenfeder verwendet. Einige von ihnen werden auch heute noch zusätzlich zu den modernen Werkzeugen noch… Read More