Narri-Narro: about the origins of carnival

By Oula Mahfouz Whether it’s Fasnet, Fasching or Carnival: the jesters are ready for their most important days of the year. The highlight of the carnival season begins on “schmotziger Donnerstag”. This year it is on February 8. In the days that follow, there are parades, children dress up and paint their faces, and some adults also hide their faces behind scary masks and slip into colorful costumes. On Ash Wednesday, February 14, it’s all over. The biggest parade in the region takes place on Sunday, February 11 in Rottenburg. The carnival tradition is firmly anchored in the Christian calendar… Read More

Narri-narro: Die Narren sind los

Von Oula Mahfouz Ob Fasnet, Fasching oder Karneval: Die Narren stehen in den Startlöchern für ihre wichtigsten Tage im Jahr. Am „schmotzigen Donnerstag“ beginnt der Höhepunkt der Fastnachtszeit. Das ist dieses Jahr am 8. Februar. Es gibt in den folgenden Tagen Umzüge, Kinder verkleiden sich und malen sich das Gesicht an, auch manche Erwachsenen verbergen ihre Gesichter hinter schaurigen Masken und schlüpfen in bunte Kostüme. Am Aschermittwoch, den 14. Februar, ist dann alles vorbei. Der größte Umzug in der Region findet am Sonntag, 11. Februar in Rottenburg statt. Die närrische Tradition ist fest im christlichen Kalender verankert und bildet den… Read More

ناري-نارو: الحمقى قادمون

علا محفوظ سواءً كان الاسم الفاستناخت، الفاشينغ أو الكرنفال: الحمقى جاهزون لأهم أيامهم في السنة. في “الخميس القذر” تبدأ ذروة موسم الكرنفال. في هذا العام في 8 فبراير. هناك مواكب في الأيام التالية، حيث يقوم الأطفال بالتنكر ويضعون الألوان على وجوههم، وبعض الكبار أيضًا يخفون وجوههم ويتنكرون وراء أقنعة مخيفة ويتسللون في أزياء ملونة. في يوم الرماد، 14 فبراير، تنتهي جميع هذه الاحتفالات. أكبر موكب في المنطقة يقام يوم الأحد، 11 فبراير في روتنبورغ تتجذر تقاليد الفاشينغ بشكل قوي في التقويم المسيحي وتشكل بداية فترة الصوم. في العديد من الثقافات، يرمز الكرنفال أيضًا إلى نهاية الشتاء وبداية الربيع. الأزياء الملونة… Read More

Jury chooses “remigration” as the Unword 2023

By Ute Kaiser “Remigration” means return migration. In migration research, it is mainly used to describe voluntary return. However, it is now used by right-wing parties (such as the AfD) and right-wing and far-right movements (such as the Identitarian Movement) to disguise their real intentions: the forced expulsion or even mass deportation of people “with supposedly the wrong skin colour or origin, even if they are German citizens”. This is how a jury member of the “Unword of the Year” campaign described why they chose the right-wing campaign term “remigration” as the Unword of 2023. In German, terms or phrases… Read More

Jury wählte „Remigration“ zum Unwort 2023

Von Ute Kaiser „Remigration“ heißt auf Deutsch Zurückwanderung. In der Migrationsforschung wird es wird es vor allem für die freiwillige Rückkehr verwendet. Doch inzwischen gebrauchen es rechte Parteien (wie die AfD) sowie rechte und rechtsextreme Bewegungen (wie die Identitäre Bewegung), um ihre wirklichen Absichten zu verschleiern: die Zwangsausweisung oder sogar Massendeportation von Menschen „mit vermeintlich falscher Hautfarbe oder Herkunft, selbst dann, wenn sie deutsche Staatsbürger sind“. So beschrieb ein Jury-Mitglied der Aktion „Unwort des Jahres“, warum sie den rechten Kampfbegriff „Remigration“ zum Unwort 2023 wählte. Als Unwort werden im Deutschen Begriffe oder Formulierungen bezeichnet, die diskriminierend und irreführend sind oder… Read More

عيد الميلاد: قصص عن المسيح وسانت كلوز

يتلقى الأطفال – وبالطبع البالغين أيضًا – هداياهم بشكل تقليدي في مساء اليوم الرابع والعشرين من ديسمبر، الليلة المقدسة في ألمانيا. في معظم العائلات، تكون الهدايا تحت شجرة الميلاد المزينة بكرات وشموع أو سلاسل ضوء ملونة في غرفة المعيشة. وغالبًا ما تكون هذه الشجرة من أنواع الصنوبر أو الشوح، التي تم قطعها خصيصًا لمناسبة عيد الميلاد. تختلف التفسيرات حول هوية من قدم الهدايا، اعتمادًا على المنطقة والطائفة السائدة. في جنوب ألمانيا، يتم سرد قصة طفل المسيح للأطفال عادةً: يضع طفل المسيح الهدايا تحت الشجرة دون أن يُرى. يُصوّر غالبًا بصورة مجازية على أنه فتاة ذات أجنحة. تنتشر قصة طفل المسيح… Read More

شجرة عيد الميلاد في برونفايلر

تُعتبر بلدة برونفايلر في ألمانيا موطنًا لواحدة من أكبر أشجار عيد الميلاد في البلاد. يبلغ ارتفاع الشجرة العملاقة في حي رويتلينغر 34 مترًا، وكان آخر قياس لها في العام الماضي. تنمو هذه الشجرة النوعية من نوع الماموث مباشرةً بجوار كنيسة مارين. خلال فترة الأعياد وعيد الميلاد، يتم إنارتها يوميًا باستخدام 3000 مصباح كهربائي. تعتبر أشجار عيد الميلاد تقليدًا احتفاليًا يرتبط سنوياً للملايين في البلدان المسيحية. تتفوق شجرة برونفايلر على برج الكنيسة بعدة أمتار وتقترب بشكل وثيق من جدار الكنيسة، وفقًا لما ذكرته الكنيسة الإنجيلية على موقعها الرسمي. يبلغ قطرها في ارتفاع متر واحد 2.07 متر، وتمتد سلاسل الأضواء فيها لأكثر… Read More

Fasting and “Kutia”: Christmas in Ukraine

With the changeover of the calendar from Julian to New Julian, Ukrainians celebrate Christmas on 25 December this year. Previously, the festival was on 7 January. Christmas is considered the second major holiday after Easter. It is usually celebrated with the family. There are many traditions and rituals associated with Christmas. The most important of these are fasting, Christmas Eve and the singing of Christmas carols. Fasting: The Christmas fast begins 40 days before Christmas. It is one of the longest periods of fasting. During the Christmas fast, all types of fruit and vegetables, mushrooms, pulses and cereal products may… Read More

Fasten und „Kutia“: Weihnachten in der Ukraine

Mit der Umstellung des Kalenders von Julianisch auf Neujulianisch feiern die Ukrainer dieses Jahr Weihnachten am 25. Dezember. Vorher war das Fest am 7. Januar. Weihnachten gilt als der zweite große Feiertag nach Ostern. Es wird gewöhnlich im Kreise der Familie gefeiert. Es gibt viele Traditionen und Rituale, die mit Weihnachten verbunden sind. Die wichtigsten davon sind das Fasten, der Heilige Abend und das Singen von Weihnachtsliedern. Fasten: Das Weihnachtsfasten beginnt 40 Tage vor Weihnachten. Es ist eine der längsten Fastenzeiten. Während des Weihnachtsfastens dürfen alle Obst- und Gemüsesorten, Pilze, Hülsenfrüchte und Getreideprodukte gegessen werden. An den meisten Tagen kann… Read More

Christmas: Stories of the Christ Child and Father Christmas

In Germany, children—and adults too, of course—traditionally receive their presents on the evening of 24 December, on Christmas Eve. In most families, they are then placed under the Christmas tree in the living room, which is decorated with colourful baubles and candles or fairy lights. These are usually fir or spruce trees that have been felled for Christmas. The explanation of who brought the presents varies depending on the region and the prevailing confession. In southern Germany, children are usually told the story of the Christ Child: The Christ Child places the presents under the tree without being seen. He… Read More

1 2 3 4 5 31

Contact Us

Magazine Html