Set the clock back on Sunday

Next Sunday, 29 October 2023, Central European Summer Time (CEST), which officially applies throughout Europe, will be changed to “standard time”. Those who are still awake in the early morning will set their clocks back from 3 am to 2 am. This means sleeping one hour longer. This time change is based on Directive 2000/84/EC of the European Parliament and of the Council of 19 January 2001. tun23102504 Blick zum Stiftskirchenturm mit der Uhr. Foto: tünews INTERNATIONAL / Oula Mahfouz. 001724      

إعادة ضبط التوقيت الشتوي يوم الأحد

سيتم يوم الأحد الواقع في 29 أكتوبر تغيير التوقيت الصيفي لمنطقة وسط أوربا بما فيها ألمانيا الى التوقيت الشتوي (الطبيعي). الأشخاص الذين يستيقظون باكرا في هذا اليوم عليهم تأخير ساعتهم بدلا من الساعة الثالثة صباحاً إلى الساعة الثانية صباحاً. هذا يعني أننا سنحصل على ساعة نوم إضافية في هذا اليوم. هذا التغيير في الوقت يتم كل عام وفقا لقوانين البرلمان الأوروبي (84) لعام 2000 والقانون الاستشاري العائد لتاريخ 19.01.2001 tun23102504 www.tuenews.de Blick zum Stiftskirchenturm mit der Uhr. Foto: tünews INTERNATIONAL / Oula Mahfouz. 001725      

یکشنبه ساعتها را به عقب برگردانید یکشنبه آینده ٢٩ اکتبر ٢٠٢٣، ساعت تابستانی اروپای مرکزی (MESZ) که به طور رسمی در سراسر اروپا قابل اجرا است، به “زمان استاندارد” تغییر خواهد کرد. اگر صبح زود بیدار هستید، ساعت خود را از ٣ صبح به ٢ بامداد به عقب برگردانید. یعنی: یک ساعت بیشتر مى خوابید. این تغییر زمان بر اساس دستورالعمل 2000/84/EC پارلمان و شورای اروپا در ١٩ ژانویه ٢٠٠١ است. tun23102504 Blick zum Stiftskirchenturm mit der Uhr. Foto: tünews INTERNATIONAL / Oula Mahfouz. 001726      

Am Sonntag die Uhr zurückstellen

Am kommenden Sonntag, 29. Oktober 2023, wird die offiziell in ganz Europa geltende Mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ) auf die „Normalzeit“ umgestellt. Wer am frühen Morgen noch wach ist, stellt seine Uhr von 3 Uhr auf 2 Uhr zurück. Das heißt: eine Stunde länger schlafen. Diese Zeitumstellung erfolgt aufgrund der Richtlinie 2000/84/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Januar 2001. tun23102504 Zweimal im Jahr wird in Europa die Uhr umgestellt, um Strom für Beleuchtung zu sparen. Foto: tünews INTERNATIONAL. 000176      

ندوة حول الحقوق في العمل

يقدم مركز العمل توبنغن ومركز المشورة (ميرا) ندوة مجانية حول موضوع “الحقوق في العمل” يوم الجمعة 27 أكتوبر من الساعة 10 صباحًا حتى 12 ظهرًا. وذلك في مركز العمل في توبنغن في قاعة الاجتماعات 2.14 في العنوان التالي Schleifmühleweg 68 ويستهدف كل من يعمل في وظيفة صغيرة(الميني جوب) ويحصل على إعانة المواطن. وتهدف الفعالية إلى تعريف الموظفين بحقوقهم والفرص المتاحة لهم في سوق العمل للحصول على فرص عادلة وآفاق وظيفية. ويغطي الحدث موضوعات مثل عقود العمل، والوظائف الصغيرة الثانية، والأجور، وساعات العمل غير مدفوعة الأجر، والإجازات، والفصل، والتأمين الصحي والحوادث، وساعات العمل والمزيد تدعم ميرا الأشخاص المعرضين بشكل خاص للتهديد… Read More

Model experiment on the four-day week

In Germany, the introduction of a four-day week in companies is being discussed. However, no decision has been made yet. Trade unions like IG Metall are in favour, employers warn that it is not financially feasible. In order to get more facts, 50 companies can now participate in a model project. This will test what happens if employees work only four days a week instead of five, but receive the same money. Proponents argue that employees are more motivated and concentrated and suffer less from stress. Opponents fear rising labour costs. The project is organised by the consulting agency Intraprenör… Read More

بدل التأمين الصحي في حال مرض الأطفال

قد لا يستطيع الأبوين أحيانًا الذهاب إلى العمل في حالة مرض الطفل، لأنهم لا يستطيعون العثور على رعاية للطفل. بالنسبة لمن لديه أطفال تقل أعمارهم عن 12 عامًا، لديهم حق في أيام مرض الأطفال ومكافأة مرض الأطفال إذا لم يكن هناك أحد آخر في المنزل يستطيع الاعتناء بالطفل المريض. وهذا يعني أن الأم أو الأب لا يجب عليهم الذهاب إلى العمل وأن صندوق التأمين الصحي ينقل لهم 90 في المئة من أجرهم الصافي. هذا مذكور على موقع وزارة الصحة الاتحادية. بالنسبة للآباء والأمهات المؤمنين في صندوق تأمين صحي قانوني، لديهم حق في 30 يومًا من أيام مرض الأطفال في السنة.… Read More

ساکنان توبینگن در بلیط آلمان تخفیف دریافت می کنند

از ماه جولای، افرادی که در توبینگن و نواحی آن زندگی می کنند فقط ۳۴ یورو برای بلیط آلمان خود پرداخت کرده اند. این باعث صرفه جویی ۱۵ یورویی در مقایسه با قیمت معمولی ۴۹ یورویی می شود. همانطور که اداره شهر توبینگن گزارش می دهد، شورای محلی در ماه مارس تصمیم به پرداخت یارانه گرفت. این پیشنهاد برای همه کسانی که در مرکز شهر یا یکی از حومه شهر زندگی می کنند اعمال می شود. این به این معنی است: بلیط های تخفیف دار برای ساکنان مرکز شهر، اونتایزینگن یا بول در دسترس است، اما برای ساکنان آمربوخ نیست.… Read More

Info event on rights at work

The Tübingen Job Centre and the counselling centre MIRA (Mit Recht bei der Arbeit) are offering a free information event on Friday, 27 October from 10 a.m. to 12 p.m. on the topic “Mit Recht in Arbeit” (Working with rights). It will take place at the Tübingen Job Centre (Schleifmühleweg 68, room 2.14) and is aimed at all those who work in a mini-job and receive citizens’ benefits. The event aims to inform workers about their rights and opportunities in the labour market in order to get fair chances and career perspectives. The event covers topics such as employment contracts,… Read More

Info-Veranstaltung zu Recht bei der Arbeit

Das Jobcenter Tübingen und die Beratungsstelle MIRA (Mit Recht bei der Arbeit) bieten am Freitag, 27. Oktober von 10 bis 12 Uhr eine kostenlose Info-Veranstaltung zum Thema „Mit Recht in Arbeit“. Sie findet im Jobcenter Tübingen (Schleifmühleweg 68, Raum 2.14) statt und richtet sich an alle, die in einem Minijob arbeiten und Bürgergeld beziehen. Die Veranstaltung zielt darauf ab, Arbeitnehmer über ihre Rechte und Möglichkeiten auf dem Arbeitsmarkt zu informieren, um faire Chancen und Karriereperspektiven zu erhalten. Die Veranstaltung behandelt Themen wie Arbeitsverträge, zweite Minijobs, Löhne, unbezahlte Arbeitsstunden, Urlaub, Kündigung, Kranken- und Unfallversicherung, Arbeitszeiten und mehr. Mira e.V. unterstützt Menschen,… Read More

1 50 51 52 53 54 329

Contact Us

Magazine Html