قاعدة بيانات المترجمين

في معظم الحالات، تطلب الجهات الألمانية مثل مكاتب الأجانب والمكاتب الاجتماعية أو المؤسسات التعليمية من الوثائق الرسمية الصادرة من الخارج ترجمة معتمدة. هذا يعني أنه لا يمكن ترجمة الوثيقة بشكل شخصي، بل يجب الاستعانة بمتخصصين في الترجمة: ما يسمى بالمترجمين المعتمدين أو المترجمين المحلفين. عندما يتم ترجمة الوثيقة من قبل مترجم معتمد، فلا يلزم تصديق توقيع المترجم من قبل كاتب عدل. حيث يؤكد المترجم أن الوثيقة الأصلية قد تمت ترجمتها بشكل صحيح
يمكن العثور على المترجمين المحلفين في سجل رسمي
https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen
هناك يمكن إدخال اللغة المراد ترجمتها في حقل “اللغة” – على سبيل المثال، الأوكرانية. وفي حقل “المكان” يمكن تحديد المدينة التي يتم البحث فيها عن مترجم. يمكن أيضًا استخدام حقل “الولاية” إذا لزم الأمر. من يحتاج إلى ترجمة كتابية، يجب أن يضع علامة في مربع “مترجم”. يمكن أيضًا العثور على مترجم محلف يقدم خدمات الترجمة الشفوية في السجل – في هذه الحالة، يجب وضع علامة في مربع “مترجم فوري”. يمكن بدء البحث بالنقر على “بحث”. للوصول إلى بيانات الاتصال، يجب النقر على اسم أحد المترجمين المقترحين

tun24051402

www.tuenews.de

Oft müssen Unterlagen unterschiedlicher Art übersetzt werden. Foto: tuenews INTERNATIONAL / Martin Klaus.

002437

 

 

 

TÜNEWS INTERNATIONAL

Related posts

Contact Us

Magazine Html