Blog

Speeding by car: it gets expensive

If you are speeding by car or motorcycle in Germany and are caught by a speed trap, you have to pay a fine. The greater the speeding offense, the higher the fine. Speeding in urban areas is more expensive than speeding on country roads or freeways. If you were driving much faster than the speed limit, you will receive points in Flensburg and a temporary driving ban. Within the city limits, it costs 30 euros if the speed limit is exceeded by up to 10 km/h. Outside the city limits, it costs 20 euros. Drivers who exceed the speed limit… Read More

الهجرة: فرص أكبر للعمال المهرة

هناك نقص في العديد من الصناعات من الأشخاص المؤهلين تأهيلاً جيدًا في ألمانيا. ولهذا السبب تم تمرير قانون جديد لتسهيل هجرة العمال المهرة. ومن الجدير بالذكر أن هذا القانون الجديد بدأ في 18 نوفمبر: حيث أصبح للعمال المهرة الأجانب الذين يحملون تدريباً مهنياً أو تعليماً جامعياً حق الحصول على تصريح إقامة. ولم تعد مقتصرة بالبحث عن وظائف متعلقة بتخصصهم (يرجى الرجوع إلى الرابط أدناه) كما تم إعادة صياغة فرص الهجرة باستخدام البطاقة الزرقاء للاتحاد الأوروبي لغير الأوروبيين (يرجى الرجوع إلى الرابط أدناه). وتشمل التغييرات التالية اعتبارًا من نوفمبر: تم خفض الحد الأدنى للراتب: في المهن التي تشهد نقصًا وللمبتدئين إلى… Read More

Übersetzer-Datenbank

In den meisten Fällen verlangen deutsche Behörden wie Ausländer- und Sozialämter oder Bildungseinrichtungen von amtlichen Dokumenten aus dem Ausland eine beglaubigte Übersetzung. Das bedeutet zum einen, dass man das Dokument nicht einfach selbst übersetzen kann, sondern einen Fachmann oder eine Fachfrau hinzuziehen muss: so genannte beeidigte oder öffentlich bestellte Übersetzer. Wenn die Übersetzung von einem solchen vereidigten Übersetzer angefertigt wird, muss die Unterschrift des Übersetzers dann aber nicht mehr von einem Notar beglaubigt werden. Er oder sie bestätigen, dass das Originaldokument richtig übersetzt wurde. Vereidigte Übersetzer lassen sich in einem offiziellen Register finden: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen Dort lässt sich im Feld „Sprache“… Read More

База даних перекладачів

У більшості випадків німецькі установи, такі як відомства з у справах іноземців, соціальні служби або навчальні заклади, вимагають завірений переклад офіційних документів з-за кордону. Це означає, що ви не можете просто перекласти документ самостійно, а повинні звернутися до фахівця: так званого присяжного перекладача. Якщо переклад виконаний присяжним перекладачем, підпис перекладача вже не потребує нотаріального засвідчення. Він підтверджує, що оригінал документа перекладено правильно. Присяжних перекладачів можна знайти в офіційному реєстрі: https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Suchen У полі «Sprache» ви можете вказати мову, з якої буде виконуватися переклад — наприклад, «Ukrainisch». У полі «Ort» можна ввести місто, в якому ви шукаєте перекладача або вказати потрібну землю… Read More

دعوة للانضمام إلى مجلس الاندماج في توبنغن

تبحث مدينة توبنغن عن متقدمين لمجلس الاندماج – خاصة الأشخاص من ذوي الخلفيات المهاجرة. يمثل هذا المجلس مصالح هؤلاء الأشخاص في توبنغن. يجب على من يرغب في التقديم ألا يقل عمره عن 16 عامًا وأن يكون قد أقام في توبنغن لمدة لا تقل عن ستة أشهر. ينبغي أن يهتم المتقدمون بالمواضيع السياسية المحلية. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون لديهم تجارب مع الهجرة وأن يكونوا راغبين في العمل من أجل سياسة اندماج جيدة في توبنغن يجتمع مجلس الاندماج حوالي ثماني مرات في السنة. لذا، يجب على من يرغب في المشاركة أن يكون لديه وقت للمساهمة في مجموعات العمل التابعة لمجلس… Read More

Kita lingua: Language course for future nursery teachers

In October 2024, a language course will start for people with a migration background who want to train as nursery teachers in daycare centers. The project is a cooperation between the University of Tübingen and the city administration. It is being run for the second time. The participants receive nine months of intensive language tuition in order to reach B2 level. In addition, there are workshops on intercultural competence and early childhood education as well as support with job applications. Participants must live in Tübingen or the surrounding area, have a migration background, be able to demonstrate a B1 language… Read More

Tübinger Tafel: free coffee and cake in the café

Eat cake, drink coffee or juice and talk to each other without having to pay: Tafel customers can do all of this in the café at Eisenbahnstraße 57 in Tübingen. It opened in September 2023. There is space for guests at bistro tables inside and on an outdoor terrace. Refugees often find people in the café with whom they can talk in their native language. The Tafel café is open to its customers on Tuesdays, Thursdays and Fridays from 3 to 5 pm. More about the Tübinger Tafel at https://www.tuebingertafel.de/ tun24061701 www.tuenews.de Der tübinger Tafelladen in der Eisenbahnstraße. Foto: tünews… Read More

دورة لغة للمربيات والمربيين في رياض الأطفال

في أكتوبر 2024، ستنطلق دورة لغة للأشخاص من ذوي الخلفيات المهاجرة الذين يرغبون في الحصول على تدريب ليصبحوا مربيات أو مربيين في رياض الأطفال. يُعد هذا المشروع تعاونًا بين جامعة توبنغن وإدارة المدينة، وهو يقام للمرة الثانية. سيحصل المشاركون على تعليم مكثف للغة لمدة تسعة أشهر للوصول إلى مستوى ب 2 بالإضافة إلى ذلك، سيتم تقديم ورش عمل حول الكفاءة الثقافية المتبادلة وتعليم الطفولة المبكرة، فضلاً عن الدعم في تقديم طلبات الوظائف يجب أن يكون المشاركون من سكان توبنغن أو المناطق المجاورة، وأن يكون لديهم خلفية مهاجرة، وأن يكونوا قادرين على إثبات مستوى ب 1 في اللغة، وأن يكونوا مهتمين… Read More

Deutschland verstehen: gratis und online

Die Videojournalistin Franzi Heiler hat ein Ziel: MigrantInnen das Ankommen in Deutschland zu erleichtern, damit sie ein eigenständiges Leben aufbauen können. Dazu hat sie im Frühjahr 2023 easy newstime gegründet. Mit etwa fünf Minuten langen Nachrichten-Videos in leichter Sprache möchte sie Politik, Wirtschaft, Kultur und Gesellschaft erklären – kostenlos und online. Die Informationen – beispielsweise zum Arbeiten, zur Einbürgerung oder zum Gesundheitssystem – können gleichzeitig angesehen, gehört und gelesen werden. Wer möchte, kann die Journalistin langsamer sprechen lassen und das Gesagte mitlesen – auch in Sprachen wie Arabisch oder Ukrainisch. Außerdem können die AbonnentInnen ihres YouTube-Kanals Fragen stellen, wenn sie… Read More

Дамаск: батьківщина троянд, ірису та жасмину

Автор Ула Махфуз При згадці про старий дамаський будинок відразу виникає образ місця, наповненого ароматом квітів, особливо жасмину, ірису і дамаської троянди. Походження дамаської троянди спірне, але саме з Дамаска вона поширилася по всьому світу та отримала свою назву від цього міста. Поети та письменники оспівували її. Вона також згадується в легендах. Спочатку вона поширилася в Європі. Малюнки троянди досі можна знайти на кахлях Альгамбри в Гранаді в Андалусії. Абд ар-Рахман ад-Дахіл привіз її з Дамаска. Він також привіз оливки, пальми, бавовну, гранати, інжир, нарциси, тюльпани, дамаський жасмин і багато інших рослин. Паломники та торговці завезли їх до Магрибу, Туреччини… Read More

1 5 6 7 8 9 663

Contact Us

Magazine Html